2017年7月28日金曜日

プエルトリコってプエルト・リコで区切るんですよ

僕はサルサバンドをやっておりますが…

「サルサ」というのは音楽はラテン音楽のひとつであって
主に中南米、キューバとかペルーとかプエルト・リコとか
あっちの方の音楽でありまして
言語は主にスペイン語
曲のタイトルとか歌詞は全部そうなんですね
何ともとっつきにくい言葉がいろいろあるわけなんですが

で、(ここからが本題)
先日知ったんですけど

Moliendo Cafe
モリエンドカフェという曲がありまして
これは日本人に馴染みのあるタイトルに訳すと
コーヒールンバってやつですね
いろんなひとがカバーしてますね

Moliendo(モリエンド)っていうのは
研削、削るっていうような意味で
→コーヒーを挽きながら
→コーヒールンバ
ってなったんだと思います

で、(ここからが言いたいこと)
この前すごくしんどい曲を演奏しているときに
演奏表記としてMuriendo(ムリエンド)って書いてありまして
ムリエンド?
モリエンドじゃなくて?
似てるけど違う?
???

詳しい人に聞いてみたんですけど
Muriendo(ムリエンド)っていうのは
瀕死って意味らしくて

「ここの部分ってすごくしんどいでしょ?
だから、吹いて吹いて吹きまくって死ね!っていうこと!」
なんだそうです…

もう
無理無理無理無理!!…THE END(エンド)みたいな感じ?

どうですか
勉強になったでしょう

唐突にパワーライブのご案内ですが
9/30、10/1のパワーライブに向けて
既に準備が始まっております

Muriendo(ムリエンド)って言葉を
うちのスタッフに捧げます
死ぬ気で頑張れってことで…はい。

出演者、スタッフ、応援…
なんでもいいので
ご協力よろしくお願いしますー!



もちだ

0 件のコメント:

コメントを投稿